來自疫苗接種中心的詩歌—英國「一滴希望」詩歌創作展
特約記者:戴映萱(倫敦大學金匠學院藝術策展碩士、藝文工作者)
過去一年來,英國受到新冠疫情的強烈衝擊,自成功開發疫苗後便加速在全國實施接種,期望能盡快帶領人們通往隧道盡頭的曙光。作為著名的生物醫學研究機構,倫敦「弗朗西斯・克里克研究中心」(Francis Crick Institute)在新型冠狀病毒(COVID-19)爆發後便扛起重要的研究任務。除了致力於深入了解疾病的發展,該中心更在今年一月將內部的曼比藝廊(the Manby Gallery)轉變成疫苗接種中心,每天施打超過1千劑疫苗,期望生活能盡快恢復到「後日常」。
每名進入疫苗接種中心的民眾,皆獲邀分享過去一年來對生命的思考與心聲。經過數月的蒐集,這些明信片形成了一個回應疫情時況的檔案庫。(Credit: Lizzie Crouch)
弗朗西斯・克里克研究中心與文化機構「城市中的詩人」(Poet in the City)合作,策劃了展覽《一滴希望:來自疫苗接種中心的詩歌》(A Drop of Hope: Poetry from a Vaccination Centre),透過大眾參與和12名駐館詩人的創作,道出一首首回應全球大流行現況的詩歌。疫苗接種中心的員工、志工和每位前來的民眾,皆會收到一張明信片,邀請他們匿名分享在疫情流行期間的心聲。明信片的蒐集是一個回應當下時代的檔案庫,而詩作則是其延伸,在曼比藝廊中以彩虹般的造型展示,彩虹為英國在大流行期間的「希望」象徵。所有來自大眾的聲音化為駐館詩人作品中的故事。
明信片的蒐集是一個回應當下時代的檔案庫,而詩作則是其延伸,自今年4月起於研究中心內的曼比藝廊展出。(Credit: Lizzie Crouch)
將一滴希望
注入恐懼與痛苦的苦海
你的一小滴
卻將苦海化為甜蜜的原味
這段詩句摘自英國南安普敦詩人納茲尼・艾哈邁德(Nazneen Ahmed)的詩作《東諾巴德》(Dhonnobad)(孟加拉語意為「我感謝你的善良並獻上祝福」)作為展覽的開幕詩作,傳達感激之意。「當我閱讀那些明信片時非常感動。我看到人們知道接種疫苗不僅是為了保護自己,更是為了保護他人。」索馬利亞裔的英國詩人蒙塔扎・梅里(Mottaza Mehri)的詩作《離別與前奏》(Of Partings & Preludes)則歌頌因疫情而與摯愛離別和重聚的珍貴片刻:
我們迷失在失去之中
卻在無菌的候診室相遇
在靜寂的診所和排隊的隊伍之中
醫護人員這個大家庭迎接我們
我們等待終將降臨的黎明
它的光線會灑落在我們臉上
溫暖肌膚,讓它高歌
索馬利亞裔的英國詩人蒙塔扎・梅里為駐館詩人之一,於中心官網發表詩作《離別與前奏》。(Credit: the Francis Crick Institute)
《一滴希望:來自疫苗接種中心的詩歌》特展匯集了來自大眾的聲音,朗誦著過去一年來,人們對於生命和生活的反思,觸動人心。展覽將在弗朗西斯・克里克研究中心的曼比藝廊展出至6月,線上展覽將延續至8月,明信片的蒐集依然持續進行中。